UTF8
單節注音
西番雅书 : Zephaniah
1 2 3
2:1不知羞耻的国民哪,你们应当聚集。趁命令没有发出,日子过去如风前的糠
2:2耶和华的烈怒未临到你们,他发怒的日子未到以先,你们应当聚集前来。
2:3世上遵守耶和华典章的谦卑人哪,你们都当寻求耶和华。当寻求公义谦卑,或者在耶和华发怒的日子,可以隐藏起来。
2:4迦萨必致见弃。亚实基伦必然荒凉。人在正午必赶出亚实突的民。以革伦也被拔出根来。
2:5住沿海之地的基利提族有祸了。迦南,非利士人之地阿,耶和华的话与你反对,说,我必毁灭你,以致无人居住。
2:6沿海之地要变为草场,其上有牧人的住处,和群的圈。
2:7这地必为犹大家剩下的人所得。他们必在那里牧放群羊。晚上必躺卧在亚实基伦的房屋中。因为耶和华他们的神,必眷顾他们,使他们被掳的人归回
2:8我听见摩押人的毁谤,和亚扪人的辱骂,就是毁谤我的百姓,自夸自大。侵犯他们的境界。
2:9万军之耶和华以色列的神说,我指着我的永生起誓,摩押必像所多玛,亚扪人必像蛾摩拉,都变为刺草,盐坑,永远荒废之地。我百姓所剩下的,必掳掠他们,我国中所馀剩的,必得着他们的地。
2:9萬軍之耶和華以色列的 神說、我指著我的永生起誓、摩押必像所多瑪、亞捫人必像蛾摩拉、都變為刺草、鹽坑、永遠荒廢之地。我百姓所剩下的必擄掠他們、我國中所餘剩的必得著他們的地。
2:9Therefore as I live, saith the LORD of hosts, the God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, even the breeding of nettles, and saltpits, and a perpetual desolation: the residue of my people shall spoil them, and the remnant of my people shall possess them.
赛:15:1摩押 的默示。一夜之间,摩押的亚珥,变为荒废,归于无有。一夜之间,摩押的基珥,变为荒废,归于无有。
耶:48:1摩押 。万军之耶和华以色列的神如此说,尼波有祸了。因变为荒场。基列亭蒙羞被攻取。米斯迦蒙羞被毁坏。
结:25:9所以我要破开 摩押 边界上的城邑,就是摩押人看为本国之荣耀的伯耶西末,巴力免,基列亭,
摩:1:13耶和华如此说, 亚扪人 三番四次的犯罪,我必不免去他们的刑罚。因为他们剖开基列的孕妇,扩张自己的境界。
番:2:7这地必为犹大家 剩下的 人所得。他们必在那里牧放群羊。晚上必躺卧在亚实基伦的房屋中。因为耶和华他们的神,必眷顾他们,使他们被掳的人归回。
COBL
2:10这事临到他们,是因他们骄傲,自夸自大,毁谤万军之耶和华的百姓。
2:11耶和华必向他们显可畏之威。因他必叫世上的诸神瘦弱,列国海岛的居民各在自己的地方敬拜他
2:12古实人哪,你们必被我的刀所杀。
2:13耶和华必伸手攻击北方,毁灭亚述,使尼尼微荒凉,又乾旱如旷野。
2:14群畜,就是各国(国或作类)的走兽必卧在其中。鹈鹕和箭猪要宿在柱顶上在窗户内有呜叫的声音。门槛都必毁坏。香柏木已经露出。
2:15这是素来欢乐安然居住的城,心里说,惟有我,除我以外再没有别的。现在何竟荒凉,成为野兽躺卧之处。凡经过的人都必摇手嗤笑她。
單節注音
西番雅书 : Zephaniah
1 2 3