UTF8
單節注音
以赛亚书 : Isaiah
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
61:1耶和华的灵在我身上.因为耶和华用膏膏我、叫我传好信息给谦卑的人[或作传福音给贫穷的人]、差遣我医好伤心的人、报告被掳的得释放、被囚的出监牢
61:2报告耶和华的恩年,和我们神报仇的日子安慰一切悲哀的人。
61:3赐华冠与锡安悲哀的人,代替灰尘,喜乐油,代替悲哀,赞美衣,代替忧伤之灵。使他们称为公义树,是耶和华所的,叫他得荣耀。
61:4他们必修造已久的荒场,建立先前凄凉之处,重修历代荒凉之城。
61:5那时,外人必起来牧放你们的羊群,外邦人必做你们耕种田地的,修理葡萄园的。
61:6你们倒要称为耶和华的祭司。人必称你们为我们神的仆役。你们必吃用列国的财物,因得他们的荣耀自夸。
61:7你们必得加倍的好处,代替所受的修辱。分中所得的喜乐,必代替所受的凌辱。在境内必得加倍的产业。永远之乐必归与你们。(原文他们)
61:8因为我耶和华喜爱公平,恨恶抢夺和罪孽。我要凭诚实施行报应,并要与我的百姓立永约
61:9他们的后裔必在列国中被人认识,他们的子孙在众民中也是如此。凡看见他们的,必认他们是耶和华赐福的后裔。
61:10我因耶和华大大欢喜,我的心靠神快乐。因他以拯救为衣给我穿上,以公义为袍给我披上,好像新郎戴上华冠,又像新妇佩戴妆饰。
61:10我因耶和華大大歡喜、我的心靠 神快樂.因他以拯救為衣給我穿上、以公義為袍給我披上、好像新郎戴上華冠、又像新婦佩戴妝飾。
61:10I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels.
哈:3:18然而我要因耶和华 欢欣 ,因救我的神喜乐。
诗:132:9愿你的祭司 披上 公义。愿你的圣民欢呼。
诗:132:16我要使祭司 披上 救恩,圣民大声欢呼。
赛:49:18你举目向四方观看,他们都聚集来到你这里。耶和华说,我指着我的永生起誓,你必要以他们为妆饰佩戴,以他们为华带束腰,像 新妇 一样。
启:21:2我又看见圣城新耶路撒冷由神那里从天而降,豫备好了,就如 新妇 壮饰整齐,等候丈夫。
COBL
61:11田地怎样使百谷发芽,园子怎样使所种的发生,主耶和华必照样使公义赞美在万民中发出。
單節注音
以赛亚书 : Isaiah
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66