1:1 | 亞伯拉罕的後裔、大衛的子孫、耶穌基督的家譜.〔後裔子孫原文都作兒子下同〕. |
1:2 | 亞伯拉罕生以撒.以撒生雅各.雅各生猶大和他的弟兄. |
1:3 | 猶大從他瑪氏生法勒斯和謝拉.法勒斯生希斯崙.希斯崙生亞蘭. |
1:4 | 亞蘭生亞米拿達.亞米拿達生拿順.拿順生撒門. |
1:5 | 撒門從喇合氏生波阿斯.波阿斯從路得氏生俄備得.俄備得生耶西. |
1:6 | 耶西生大衛王。大衛從烏利亞的妻子生所羅門. |
1:7 | 所羅門生羅波安.羅波安生亞比雅.亞比雅生亞撒. |
1:8 | 亞撒生約沙法.約沙法生約蘭.約蘭生烏西亞. |
1:9 | 烏西亞生約坦.約坦生亞哈斯.亞哈斯生希西家. |
1:10 | 希西家生瑪拿西.瑪拿西生亞們.亞們生約西亞. |
1:11 | 百姓被遷到巴比倫的時候、約西亞生耶哥尼雅和他的弟兄。 |
1:11 | And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon: |
1:11 | 百姓被迁到巴比伦的时候,约西亚生耶哥尼雅和他的弟兄。 |
王下:24:14 | 又將耶路撒冷的眾民、和眾首領、並所有大能的勇士、共一萬人、連一切木匠、鐵匠、 都擄了去 .除了國中極貧窮的人以外、沒有剩下的. |
王下:24:15 | 並將約雅斤、和王母、后妃、太監、與國中的大官、都從耶路撒冷擄到 巴比倫 去了. |
王下:25:11 | 那時護衛長尼布撒拉旦將城裡所剩下的百姓、並已經投降 巴比倫 王的人、以及大眾所剩下的人、都擄去了。 |
代下:36:10 | 過了一年、尼布甲尼撒差遣人、將約雅斤和耶和華殿裡各樣寶貴的器皿帶到 巴比倫 .就立約雅斤的叔叔〔原文作兄〕西底家、作猶大和耶路撒冷的王。 |
代下:36:20 | 凡脫離刀劍的、迦勒底王都擄到 巴比倫 去、作他和他子孫的僕婢、直到波斯國興起來。 |
耶:27:20 | 就是 巴比倫 王尼布甲尼撒擄掠猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅、和猶大耶路撒冷一切貴冑的時候所沒有掠去的器皿. |
耶:39:9 | 那時護衛長尼布撒拉旦、將城裡所剩下的百姓、和投降他的逃民、以及其餘的民、都擄到 巴比倫 去了。 |
耶:52:15 | 那時護衛長尼布撒拉旦將民中最窮的、和城裡所剩下的百姓、並已經投降 巴比倫 王的人、以及大眾所剩下的人、都擄去了。 |
但:1:1 | 猶大王約雅敬在位第三年、 巴比倫 王尼布甲尼撒來到耶路撒冷、將城圍困。 |
但:1:2 | 主將猶大王約雅敬、並 神殿中器皿的幾分交付他手、他就把這器皿帶到 示拿地 、收入他神的廟裡、放在他神的庫中。 |
代上:3:15 | 約西亞 的長子是約哈難.次子是約雅敬、三子是西底家、四子是沙龍。 |
代上:3:16 | 約雅敬的兒子是 耶哥尼雅 、和西底家。 |
斯:2:6 | 從前巴比倫王尼布甲尼撒將猶大王 耶哥尼雅 (又名約雅斤)和百姓從耶路撒冷擄去、末底改也在其內。 |
耶:24:1 | 巴比倫王尼布甲尼撒、將猶大王約雅敬的兒子 耶哥尼雅 、和猶大的首領、並工匠、鐵匠、從耶路撒冷擄去、帶到巴比倫.這事以後、耶和華指給我看、有兩筐無花果、放在耶和華的殿前。 |
耶:27:20 | 就是巴比倫王尼布甲尼撒擄掠猶大王約雅敬的兒子 耶哥尼雅 、和猶大耶路撒冷一切貴冑的時候所沒有掠去的器皿. |
COBL | |
1:12 | 遷到巴比倫之後、耶哥尼雅生撒拉鐵.撒拉鐵生所羅巴伯. |
1:13 | 所羅巴伯生亞比玉.亞比玉生以利亞敬.以利亞敬生亞所. |
1:14 | 亞所生撒督.撒督生亞金.亞金生以律. |
1:15 | 以律生以利亞撒.以利亞撒生馬但.馬但生雅各. |
1:16 | 雅各生約瑟、就是馬利亞的丈夫.那稱為基督的耶穌、是從馬利亞生的。 |
1:17 | 這樣、從亞伯拉罕到大衛、共有十四代.從大衛到遷至巴比倫的時候、也有十四代.從遷至巴比倫的時候到基督、又有十四代。 |
1:18 | 耶穌基督降生的事、記在下面.他母親馬利亞已經許配了約瑟、還沒有迎娶、馬利亞就從聖靈懷了孕。 |
1:19 | 他丈夫約瑟是個義人、不願意明明的羞辱他、想要暗暗的把他休了。 |
1:20 | 正思念這事的時候、有主的使者向他夢中顯現、說、大衛的子孫約瑟、不要怕、只管娶過你的妻子馬利亞來.因他所懷的孕、是從聖靈來的。 |
1:21 | 他將要生一個兒子.你要給他起名叫耶穌.因他要將自己的百姓從罪惡裡救出來。 |
1:22 | 這一切的事成就、是要應驗主藉先知所說的話、 |
1:23 | 說、『必有童女、懷孕生子、人要稱他的名為以馬內利。』(以馬內利繙出來、就是 神與我們同在)。 |
1:24 | 約瑟醒了、起來、就遵著主使者的吩咐、把妻子娶過來. |
1:25 | 只是沒有和他同房、等他生了兒子、〔有古卷作等他生了頭胎的兒子〕就給他起名叫耶穌。 |